- ·上一篇文章:科研境界探讨
- ·下一篇文章:浅析地震对于农业和生态影响
肥胖并非决定男性糖尿病患者寿命的关键
Fitness a Key Element in Determining Male Diabetic's Longevity
身体状态――决定男性糖尿病患者寿命的关键要素
7-year study found staying in good shape more important than weight
历经7年的研究发现保持处于良好状态胜过控制体重。
SUNDAY, June 15 (HealthDay News) -- If you're a man with type 2 diabetes, how long you live may be determined more by how physically fit you are than by how much you weigh.
星期天,6月15日(健康日报新闻)――如果你是一个患2型糖尿病的男性患者,那么你的寿命可能更多地决定于你身体上的健康状态而不是你有多重。
A new study expected to be presented in San Francisco this weekend at the annual meeting of the Endocrine Society found that physical fitness appeared to be more important than weight in estimating a male diabetic's longevity.
一项关于身体上的良好状态程度可能比体重在评价男性糖尿病患者寿命更重要的新研究,即将在这周末在旧金山举行的内分泌协会年会上提出。
"Death rates were the highest for those who were 'low fit' in all weight categories," researcher Dr. Roshney Jacob-Issac, an endocrinology fellow at George Washington University Hospital, said in a prepared statement.
研究者Dr. Roshney Jacob-Issac,乔治华盛顿大学医院的内分泌医生,在一份编报表上说:“在所有的体重级别中处于‘健康状态差’的患者中死亡率是最高的”。
Researchers used 2,690 male diabetic veterans in VA hospitals, most of whom were overweight or obese based on their body mass index (BMI), a measure of body fat using height and weight.
研究者抽取了VA医院的2690个患糖尿病的男性退伍军人,基于体重指数(一项使用身高体重来评价身体肥胖程度的指标)他们中的大部分人都是超重或者肥胖。
The vets were categorized as having low, moderate or high fitness level, depending on their performance on a standard treadmill exercise tolerance test.
通过被研究者在一项标准的踏车锻炼耐受测试中的表现,把他们的身体健康状态情况分为差、中等、良好三级。
The researchers found that the higher the man's level of fitness, the lower his risk of dying during the study period. For example, those in the high fitness level -- whether at normal body weight or overweight -- reduced their risk of death by 40 percent. The findings were even more dramatic for those classified as obese but in reasonable good shape: a cut in death risk of 52 percent, when compared to peers not physically fit, the study found during its seven-year follow-up period.
研究者发现患者的身体健康状态分级越高,他们在研究期间死亡的风险越低。例如,那些处于良好状态级别的患者,不管他们体重正常或是超重,死亡风险可减少40%。在这项历经7年的随访研究中更富有戏剧性的发现是对于那些肥胖但处于良好身体状态的患者,比起那些同样肥胖但身体状态不好的患者其死亡风险可降低52%。
"Diabetics should improve their fitness level or exercise capacity to at least a moderate level, by being physically active. Weight loss is great, but being active is just as important," Jacob-Issac advised.
Jacob-Issac 建议:“糖尿病患者须提高他们的身体状态水平或者运动能力至少达到中等级别,使身体的更富有活力。减轻体重是挺好的,但是使身体保持活力状态同样重要。”
She said people should get at least 30 minutes of moderate-intensity physical activity -- the equivalent to brisk walking at least five days of the week -- to achieve the health benefits reported in the current study.
她说人们必须做不少于30分钟适度强度的运动――相当于一周中至少五天要做轻快步行运动――来达到目前研究报道中的健康状态。
身体状态――决定男性糖尿病患者寿命的关键要素
7-year study found staying in good shape more important than weight
历经7年的研究发现保持处于良好状态胜过控制体重。
SUNDAY, June 15 (HealthDay News) -- If you're a man with type 2 diabetes, how long you live may be determined more by how physically fit you are than by how much you weigh.
星期天,6月15日(健康日报新闻)――如果你是一个患2型糖尿病的男性患者,那么你的寿命可能更多地决定于你身体上的健康状态而不是你有多重。
A new study expected to be presented in San Francisco this weekend at the annual meeting of the Endocrine Society found that physical fitness appeared to be more important than weight in estimating a male diabetic's longevity.
一项关于身体上的良好状态程度可能比体重在评价男性糖尿病患者寿命更重要的新研究,即将在这周末在旧金山举行的内分泌协会年会上提出。
"Death rates were the highest for those who were 'low fit' in all weight categories," researcher Dr. Roshney Jacob-Issac, an endocrinology fellow at George Washington University Hospital, said in a prepared statement.
研究者Dr. Roshney Jacob-Issac,乔治华盛顿大学医院的内分泌医生,在一份编报表上说:“在所有的体重级别中处于‘健康状态差’的患者中死亡率是最高的”。
Researchers used 2,690 male diabetic veterans in VA hospitals, most of whom were overweight or obese based on their body mass index (BMI), a measure of body fat using height and weight.
研究者抽取了VA医院的2690个患糖尿病的男性退伍军人,基于体重指数(一项使用身高体重来评价身体肥胖程度的指标)他们中的大部分人都是超重或者肥胖。
The vets were categorized as having low, moderate or high fitness level, depending on their performance on a standard treadmill exercise tolerance test.
通过被研究者在一项标准的踏车锻炼耐受测试中的表现,把他们的身体健康状态情况分为差、中等、良好三级。
The researchers found that the higher the man's level of fitness, the lower his risk of dying during the study period. For example, those in the high fitness level -- whether at normal body weight or overweight -- reduced their risk of death by 40 percent. The findings were even more dramatic for those classified as obese but in reasonable good shape: a cut in death risk of 52 percent, when compared to peers not physically fit, the study found during its seven-year follow-up period.
研究者发现患者的身体健康状态分级越高,他们在研究期间死亡的风险越低。例如,那些处于良好状态级别的患者,不管他们体重正常或是超重,死亡风险可减少40%。在这项历经7年的随访研究中更富有戏剧性的发现是对于那些肥胖但处于良好身体状态的患者,比起那些同样肥胖但身体状态不好的患者其死亡风险可降低52%。
"Diabetics should improve their fitness level or exercise capacity to at least a moderate level, by being physically active. Weight loss is great, but being active is just as important," Jacob-Issac advised.
Jacob-Issac 建议:“糖尿病患者须提高他们的身体状态水平或者运动能力至少达到中等级别,使身体的更富有活力。减轻体重是挺好的,但是使身体保持活力状态同样重要。”
She said people should get at least 30 minutes of moderate-intensity physical activity -- the equivalent to brisk walking at least five days of the week -- to achieve the health benefits reported in the current study.
她说人们必须做不少于30分钟适度强度的运动――相当于一周中至少五天要做轻快步行运动――来达到目前研究报道中的健康状态。





