当前位置:首页医学论文医学 → 文章内容

对我国近代生理学著作的编译分析

减小字体 增大字体 作者:佚名  来源:本站整理  发布时间:2008-7-4 8:30:55

,管者通。

  书所称血脉管者,或称养血管,或称发脉管,本属一管,其中有血有脉是也。如逥血管,或称逥管,亦属一管,导血回心,蓝色无脉者是也。微丝血管,或称微丝管亦然,若单称血管二字,则总指三管而言。 [4]

  但合信在例言中只是说明了大量术语中的几个而已,虽然他采用了意译的方法,如逥血管是指静脉,血脉管是指动脉,但没能解决许多术语的模糊和不规范。所以这一时期的生理学著作都存在名词术语的不规范问题,这给生理学知识的顺利传播造成了一定障碍。

  二 20世纪初我国介绍西方生理学的著作

  20世纪初我国介绍西方生理学知识的书籍也是以西方传教士的译著为主,但很多都是传教士们翻译的英文版的西方生理学教科书,因此与前一时期相比已有了很大的进步。

  这一时期的著作中比较重要的有:

  (1)高士兰的《体功学》。它于1906年出版,是由肖惠荣和高士兰合译的西方哈利伯顿的生理学手册(Halliburtton‘s Handbook of Physiology)。

  全书分为上下两卷,共59章,图194幅。该书详细地论述了人体生理学的各个方面。[6]

  (2)博恒理(Henry Porter)的《省身指掌》。1913出版,也是由其英文版的生理学教科书翻译而成。

  全书分为全身骨论、骨节与肌论、消化养育论、血脉运行论、呼吸与声论、皮肤论、脑与脑腺论、五官知觉论、脑与灵魂篇共九卷,共34章,有图82幅,书后还附有中英文译名的对照表。该书基本上按系统详细讲述了人体生理学的知识。[7]

  这一时期的教科书与前一时期相比,进步明显,主要体现在:

  (1)从结构上看,这一时期的教科书由于多是翻译的英文的生理学教材,因此系统性比前一时期的好,从《体功学》和《省身指掌》来看,基本上是按照细胞、肌肉、循环、消化、神经系统等来进行论述,与现代生理学相同。

  (2)由于是从西方的生理学教材翻译过来,所以在论述生理学理论时,不再仅仅限于一般介绍性的论述,而是加入了实验分析和推理,十分重视说明实验方法和证据,比如高士兰在论述血液循环理论时写道:

  所曰血运者。即血循环而运也,古时西国不识血运,意谓脉乃藏气,或精神,及以为血乃藏于衁,虽知血能行,但以为进退循其原路,不知能循环也,夫血能循环运行之证,乃哈佛氏所察出,此名士兼教人如何体功之奥理,即,一,须明体学,二,须用试验法。

  体学证据:一,连于心有二种月官,脉与衁是也。二,衁有门扇,令血直行不逥.

  诫验证据:一,如脉断,血喷出有力,每血一喷与心之跳同发。二,近心之大衁若受缚,心即空而无血,解去所缚则血依然入心。……[6]

  (3)书中开始涉及一些近代生理学的新进展。比如关于血凝机制,德国科学家A Schmidt于1892年提出了凝血酶的设想[8],在高士兰的《体功学》中,已有了相关论述:“然血能凝之故至今尚未定论,或谓因血汁中有一质谓之生血丝晴,血流出时生血丝晴之合点分作二,一属晴月呈 不沉淀,一属血丝能沉淀,其使生血丝晴,能分此二者,以其中有一种酶曰血丝酶,……。”[6]

  (4)已经开始关注度量衡以及译名标准化的问题,这两本书后都附有中英文译名的对照表,高士兰还在序言中指出:

  化学与格物学等名目乃由益智书会新定之名目表。

  度量衡是书所用寸、尺、厘、两、磅俱用英数,唯格、格乃照法国数,又名十进法。

  ……

  是书所用名目多从新拣,有者为先所未有,有者先有今则重为更改而异其名,所用新名乃中国宣道会士于近年所选者,所望为一定之名目,以后不必更改也,将来各等医书俱用此等新拣之名。[6]

  从上可以看出,此时西方传教士在翻译生理学著作时已经注意到了医学名词的统一问题。事实上,在1886年传教士医生在上海成立中国教会医学联合会(China Medical Missionary Association,中文简称博医会)以后,传教士医生们就开始了医学名词的统一工作,并于1890年成立了博医会名词委员会,专门从事医学名词的统一工作[9].其中高士兰更是作出了主要贡献[10],于1908年出版了《高氏医学词典》,极大地推动了我国的医学名词的统一工作。

  但是,尽管所翻译的教科书中注意到并且采用了博医会所选用的生理学名词,但可以看到,还有许多名词都是由十分生涩的汉字所组成,比如表示静脉的“衁”等等,十分难识别和理解。因此,尽管博医会进行了医学名词的统一工作,但短时间内并没有被广泛采用。比如当时日本的学者所著的生理学教材中就并没有采用这些名词[11].这说明名词的统一问题依然还是生理学在我国的传播过程中急需解决定一大问题。

  三、 20世纪20年代至解放前我国学者编著的生理学著作

  20世纪20年代以后,随着我国赴欧美和日本留学人员的回国以及生理学教育的进一步发展,国人自编的介绍生理学的著作逐渐出版。1925年林可胜由美国回国,主持北京协和医学院生理系,成为该校第一位生理学教授。1926年在他的发起下成立了中国生理学会,至此,生理学才正式在我国建立和发展起来。

  在这一时期国人编撰的介绍生理学的著作主要有:1928年由周颂声编写的第一本医学院用的《生理学》;1929年蔡翘编写的第一本大学生物系用的《生理学》;1934年周颂声和阎德润翻译的日本桥田邦彦著的《生理学》以及1947年吴襄编著的《生理学大纲》等。[1]

  这其中影响较大的有:

  (1)1929年出版的蔡翘的《生理学》[12].该书曾于1935年和1947年再版。全书共有559页,图238幅。全书分为普通生理学、肌肉和神经、神经系统、感官的生理、血液和淋巴、循环系统的生理、呼吸的生理、营养的生理、生殖器的生理共九篇三十八章。并附有68页的实验指导。书后还有中英文名词对照表和名词索引。

  (2)1948年版的吴襄编著的《生理学大纲》[13].全书分为绪论、肌肉和神经、中枢神经系统、自主神经系统、感觉器官、血液、循环、呼吸、消化及吸收、新陈代谢、排泄及体温之调节、内分泌腺、生殖及生长共19章,共588页,图135幅,每章后都附有补充读物,书后附有度量衡对照表和分类索引的中英文译名的对照表。

  从中可以看出,到了这一时期我国介绍生理学的著作已有了不少进步。

  (1)从教材的结构来看,除了都是按照各个系统分别进行论述外,蔡翘的《生理学》中已有了68页的实验指导,每章末还附有练习问题。吴襄的《生理学大纲》中每章末还列举了补充读物,包括评论文

上一页  [1] [2] [3]  下一页